==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་དྲིལ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་དྲིལ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་དྲིལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། སྒྲིབ་མེད་དབུ་མའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་མདོག །གཉིས་རྟོག་འབྱུང་བཞིའི་གཡོ་འཁྲུགས་དབྱིངས་སུ་ཟད། །སྲིད་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་རང་བྱུང་ཧེ་རུ་ཀ །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱིས་བདག་སྐྱོངས་ཤིག །དྲག་སྒྲུབ་རྣམ་གྲངས་མང་བྱོན་ཀྱང་། །རྒྱུད་དོན་རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དངོས། །ཟབ་གཉན་གནད་འདྲིལ་རྙེད་དཀའ་བས། །སྨིན་བྱེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་འདིར་སྤྱོད། །གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྤྲོས་བཅས་དབང་ཆེན་བསྐུར་བ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་དབང་བསྐུར། རྗེས་མཇུག་ཆོག་གི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ལ་བྱ་བའི་སྔོན་འགྲོ །སྟེགས་བུར་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་མཐུན་ནམ་མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་འབྲུ་ཚོམ་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ནག་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་གཟུངས་རྡོར་དང་ལྡན་པ་བཀོད། མདུན་ཕྱོགས་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་སོགས་ལྷ་ཙཀ་ཚང་བ། གཡས་ཕྱོགས་བནྡྷ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་དང་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐུ་ཙཀ །རྒྱབ་ངོས་དཔལ་གཏོར་བརྗིད་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཉི་ཟླ་མེ་རིས་མཚན་པ། གཡོན་དུ་ཚེ་འབྲང་ཚེ་རིལ་དང་བཅས་པ། བར་མཚམས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཆས་དབང་ཙཀླི། ཐོད་པའམ་རཀྴའི་བཟླས་ཕྲེང་། ཁྱུང་ལྔ་ཆུར་སྦྱང་བ། ལས་བུམ། སྡེ་བརྒྱད་དང་གཟའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་ན་དེ་དག་གི་ཆས་དང་། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། མདུན་ངོས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཞག །གཞན་ཡང་སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཆས། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་བསྡོག་གོ །དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་སོགས་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཐུགས་སྒྲུབ་ཞི་བ་ནས་སྦྱར་དགོས་
ཀྱང་མ་བྱས་པས་ཆད་སྐྱོན་མེད་སྟབས་འདིར་མ་བླང་ངོ་། །གཉིས་པ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་གཏེར་གཞུང་མཐར་ཆགས་

【汉语翻译】
心髓猛厉金刚橛的，具有陈设之盛大本尊灌顶，以次第引导而庄严，猛厉心髓精华。丹尼雍仲林巴。
心髓猛厉金刚橛的，具有陈设之盛大本尊灌顶，以次第引导而庄严，猛厉心髓精华。丹尼雍仲林巴。
名为心髓猛厉金刚橛的，具有陈设之盛大本尊灌顶，以次第引导而庄严，猛厉心髓精华之法，安住于此。
那摩咕噜玛哈班匝格洛达亚（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु महावज्र क्रोधाय，梵文罗马拟音：Namo guru mahāvajra krodhāya，汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师，महा 大，वज्र 金刚，क्रोधाय 忿怒者）。 无垢中观之自性，虚空之色。二取四大的动摇，于法界中灭尽。三有遍胜自生黑汝嘎。金刚猛厉力，护我等。猛厉修法之名目虽多，然经义根本之修法真实。甚深要害关要难得故，于此成熟甘露之精华受用。于咕噜多吉扎波扎（藏文：གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思：上师金刚猛厉力）之大坛城中，授予具有陈设之大灌顶有三义。加行准备之次第。正行修供灌顶。后结仪轨之次第也。第一，有事业之前行。于法座上，坛城如法，若不能备，则于曼扎上，按本尊数量，排列谷堆，其上于矮床上，安放宝瓶，充满精华，颈系绀色绸缎，口饰之中，安放主尊身像擦擦，及护身金刚橛。前方，颅鬘五部等本尊擦擦齐全。右方，班杂充满甘露，及咕噜寂静之身像擦擦。后方，威严赫奕之护法朵玛，以金刚日月火焰庄严。左方，有长寿箭、长寿丸等。中间，尸林之物，灌顶擦擦。颅器或罗刹之念珠。五鹏以水洗净。事业宝瓶。若授予世间八部及曜之命力灌顶，则具彼等之物。护法之朵玛供。前方，药、血、朵玛三物。二水、妙欲、串珠而安放。另有前朵。会供品。眼罩、鲜花等所需之物，全部备齐。若欲广作灌顶之前行准备等，则需从心髓寂静中引用，然未作故，无有缺失过患，故此处未取。第二，灌顶之义，修供，伏藏原文次第井然。

【英语翻译】
Heart Practice of the Fierce Guru Vajrakilaya, Adorned with Elaborate Great Empowerment of the Deity, Essence of the Fierce Heart. Tenden Yungdrung Lingpa.
Heart Practice of the Fierce Guru Vajrakilaya, Adorned with Elaborate Great Empowerment of the Deity, Essence of the Fierce Heart. Tenden Yungdrung Lingpa.
This is the Heart Practice of the Fierce Guru Vajrakilaya, Adorned with Elaborate Great Empowerment of the Deity, Called Essence of the Fierce Heart.
Namo Guru Maha Vajra Krodhaya (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु महावज्र क्रोधाय，梵文罗马拟音：Namo guru mahāvajra krodhāya，汉语字面意思：Homage to the Guru, the Great Vajra Wrathful One). The nature of the stainless Madhyamaka, the color of the sky. The movement and disturbance of the dualistic elements dissolve into the expanse. The self-arisen Heruka, victorious over the three realms. Vajra Fierce Power, protect me! Although there are many kinds of fierce practices, this is the actual method of practice, the root of the tantric meaning. Because it is profound, crucial, essential, and difficult to find, use this essence of ripening nectar. In the great mandala of Guru Dorje Drakpo Tsal (藏文：གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་，梵文待考，梵文罗马拟音待考，汉语字面意思：Guru Vajra Fierce Power), there are three meanings to bestowing the great empowerment with elaborations. The preliminary stage of preparation. The main part is the practice of offering and empowerment. The subsequent stage of the concluding ritual. First, there are the preliminary actions. On the platform, the mandala should be in accordance with the scriptures, or if it is not available, on the mandala, arrange piles of grains according to the number of deities, and on top of that, place a vase filled with essence on a low bed, with a dark blue neck cord, and in the decorations of the mouth, place the main deity's image tsha-tsha, and a protective vajra. In front, the skull garland five families and other deity tsha-tshas should be complete. On the right side, place a bandha filled with nectar, and the peaceful Guru's image tsha-tsha. On the back, place a glorious and majestic protector torma, adorned with vajra sun, moon, and flames. On the left, place a long-life arrow, long-life pills, and so on. In the middle, place charnel ground items, empowerment tsha-tsas. A skull cup or a raksha's rosary. The five garudas should be cleansed with water. A karma vase. If you are bestowing the life empowerment of the eight classes and planets, then have their items. A protector's torma offering. In front, place the three: medicine, rakta, and torma. Place the two waters, sensual objects, and rosaries in a row. Also, have a preliminary torma. A feast offering. Blindfolds, flowers, and other necessary items should be completely gathered. If you want to elaborate on the preliminary preparations for the empowerment, then you need to quote from the peaceful heart practice, but since it has not been done, there is no fault or defect, so it is not taken here. Second, the meaning of the empowerment, the practice of offering, the treasure text is complete and orderly.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སུ་བཏང་ལ། བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ནས་བདག་མདུན་སོ་སོར་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་བཅས་ཛཔ྄་བསྙེན་ཅི་འགྲུབ། ལུགས་འདིར་བུམ་བཟླས་ཟུར་དུ་མི་མཛད་ཀྱང་སྤྲོ་ན་སྤྱི་མཐུན་བྱས་པས་འགལ་བ་མེད། མཐར་སྟོང་ཚིག་མཆོད་བསྟོད། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་ཡན་བྱས་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། ཆོས་བཤད་ཁྱད་པར། དེ་ལ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་འདི་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ཟུར་ཙམ་བརྗོད་ན། ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དགོངས་པས་ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་སྣང་བར་མཛད། འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གཟིགས་པས། དུག་ལྔའི་རང་མདངས་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་གདོན་བགེགས་སྡེ་བརྒྱད་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རིམས་དང་ནད་དང་གདོན་དང་འཆི་བདག་གི་ལས་དང་གཤེད་མར་བྱས་ནས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉམ་ཐག་པར་གཟིགས་ནས། ཚད་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས་ཏེ་མགོན་པོ་འོད་དཔག་
མེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། དེའི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་ཧྲཱིཿས་མཚན་པ་ཞིག་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་བསྡུས་ནས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཐིམ། འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ཟེར་ལྔ་དང་ལྡན་པ་རིགས་ལྔའི་ས་བོན་དང་བཅས་ཛམྦུ་གླིང་གི་ལྷོ་ནུབ་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་དུ་ཐིམ་མོ། །དེའི་ཚེ་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་དྲེགས་པ་སྙིང་འབྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སྣང་བར་བྱས། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་རྒྱུད་མཆོག་དྲེགས་པའི་སྤྱི་སྲོག་འདི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ལ་གཉེར་གཏད་པས། ཌཱ་ཀི་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ནས་བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་ཀེའུ་ཚང་གི་ནུབ་བྱང་བྲག་ཕུག་ཟུར་གསུམ་ནང་དུ་གསེར་ཉ་འདྲ་བའི་བྲག་འབུར་ལ་གཏེར་དུ་སྦས་སོ། །དེ་ནས་ཛམྦུའི་གླིང་དུ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་དབང་པོའི་བསྟན་པ་ལ་འབྲས་བུ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་དང་སྟོན་པས་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབས་ཏེ། དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་མཚོ་གླིང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱ

【汉语翻译】
放出去。念诵的时候，打开念诵室，自己和对面分别作意融入的光，尽力念诵修持。这个规矩里没有单独做瓶的念诵，如果喜欢，一起做也可以，没有妨碍。最后做空性语供赞，在事业瓶中凝聚生起次第和念诵，护法供赞，做会供等，撒智慧花，领受赐予。之后，在灌顶开始时，把所有弟子带到外面洗浴，放出驱魔朵玛，下达命令并划定界限，明确发心，特别讲经说法。关于这个甚深灌顶，略微讲述一下相关的特殊历史。从普遍法身刹土中，阿弥陀佛的意念显现为报身大悲之主观世音。圣者以大悲之眼注视一切众生，看到五毒的自性光芒转为力量的凶猛鬼神八部，他们以瘟疫、疾病、邪魔、死亡之业和刽子手的身份折磨众生，使他们痛苦不堪。于是，无量慈悲的加持涌动，促使了怙主无量光（阿弥陀佛）的心续。从他的心中，一个具有五种光芒，以（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字标示的光芒，遍布十方一切刹土。汇集了所有佛陀的慈悲光芒，融入观世音。从圣者的心间，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字具有五种光芒，与五部种子字一起融入瞻部洲的西南海洋洲。当时，从法身意境中，显现了诸佛总集的自性，即玛哈古汝猛厉事业续，名为降伏傲慢，报身大悲尊。观世音将这个殊胜的降伏傲慢总命脉交付给空行秘密智慧，空行母古赫雅加纳将其作为宝藏埋藏在马拉提卡岩洞的凯乌仓西北三角岩洞中，一块像金鱼一样的岩石突出物上。之后，在瞻部洲，无与伦比的释迦能仁的教法中，成熟果秘密真言金刚乘的教法，以及导师调伏的时机已经到来。在达那郭夏海岛上，佛陀心间的（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）

【英语翻译】
Sent out. During the recitation, open the recitation room, and focus on the light dissolving into oneself and the front separately, and recite and approach as much as possible. In this tradition, vase recitation is not done separately, but if you like, you can do it together, there is no contradiction. Finally, do the emptiness word offering and praise. Generate and recite the accumulation in the activity vase. Offer the protective deities Torma. Do the Tsog offering and so on, scatter the flowers of wisdom, and receive the granting. Then, at the beginning of the initiation, take all the students outside for bathing. Release the obstacle-destroying Torma. Issue commands and set boundaries. Clarify the generation of Bodhicitta. Especially explain the Dharma. Regarding this profound initiation, let me briefly tell you about the special history related to it. From the all-pervading Dharmakaya realm, the intention of Buddha Amitabha manifested as Avalokiteshvara, the lord of Sambhogakaya compassion. The Holy One, with his compassionate eyes, looked upon all beings. Seeing that the fierce demons and the eight classes of spirits, whose nature of the five poisons had turned into power, were afflicting sentient beings with epidemics, diseases, demonic influences, the actions of the Lord of Death, and the roles of executioners, causing them to suffer greatly. Then, the blessings of immeasurable compassion stirred, urging the mind-stream of the Protector Amitabha. From his heart, a light marked with (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) with five rays spread throughout all the realms of the ten directions. Gathering all the compassionate rays of all the Buddhas, it dissolved into Avalokiteshvara. From the heart of the Holy One, the letter (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) with five rays, together with the seed syllables of the five families, dissolved into the southwestern ocean island of Jambudvipa. At that time, from the space of the Dharmakaya's intention, the essence of all the victorious ones, the Maha Guru Drakpo Trinley lineage, called Subduing the Arrogant, manifested as the Sambhogakaya Great Compassionate One. Avalokiteshvara entrusted this supreme lineage, the life force of the Arrogant, to the Dakini Secret Wisdom. Dakini Guhyajnana hid it as a treasure in the northwest triangular cave of Keutsang in the Maratika cave, on a rock projection resembling a golden fish. Then, in Jambudvipa, in the teachings of the incomparable Shakya Thukpa, the teachings of the secret mantra Vajrayana, the ripening fruit, and the time for the Teacher to tame had arrived. On the island of Dhanakosha, the (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) from the heart of the Buddha.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིཿཡིག་ལས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་མེ་ཏོག་པདྨ་ལས་བརྫུས་སྐྱེས་སུ་སྐུ་འཁྲུངས། ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཀྱི་སྐལ་པར་མཛད་ནས་རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ལ་བསྒྱུར་བ་སོགས་ཁྱད་པར་རྨད་དུ་
བྱུང་བའི་མཛད་པ་བཅུ་གཅིག་དང་། མཚན་མཆོག་བདུན་དང་ལྡན་པས་ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བལ་པོ་ལ་སོགས་པར་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་མཛད། ཁྱད་པར་ཚེ་ལམ་པདྨ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལྷ་ལྕམ་མནྡྷཱ་ར་བ་ལ་བསྟེན་ནས་བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀར་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས་པས་ཚེ་དཔག་མེད་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས། དེའི་དུས་སུ་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་དྲེགས་པའི་རྩ་རྒྱུད་ཀྱང་གཏེར་ནས་བཞེས། བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་བཞུགས་པའི་སྐབས་སུ་བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱིས་ཐུགས་དམ་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་བཞེངས་པའི་ས་འདུལ་ལ་མཁན་ཆེན་བོ་དྷི་སཏྭས་ལུང་བསྟན་པ་ལྟར། གདན་འདྲེན་གྱི་བང་ཆེན་མི་གསུམ་བཏང་འོང་བ་མངོན་ཤེས་ཀྱིས་མཁྱེན་ཅིིང་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་ཚུར་བོད་ཡུལ་དུ་བྱོན་ཏེ། ཉི་མ་བརྒལ་བ་དང་སྟག་ཚང་སེང་ཕུག་ཏུ་དགོངས་པ་མི་གཡོ་བར་བཞུགས་པས། བོད་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་བཟོད་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་བར་ཆད་བརྩམས་པས་དེའི་ཚེ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དམ་ལ་བཏགས། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་རྟགས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་ནས་གཏེར་ཁ་རེ་རེའི་སྲུང་མར་བསྐོས།
ཁས་བླངས་དམ་ལ་བཏགས། ཕྱི་རབས་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མར་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་དྲག་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཐིགས་པ་འདི་མཛད་ནས་དེར་གཏེར་དུ་སྦས། སླར་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་བལ་ཡུལ་དུ་བཞུགས་པ་ལ་བོད་ཀྱི་བང་ཆེན་མི་གསུམ་དང་མཇལ་ཏེ་བསམ་ཡས་སུ་ཕེབ། བོད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས་རང་འདུལ་དུ་སོང་། ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བསམ་ཡས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས་རབ་གནས་མཛད། དཀོར་སྲུང་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་སྤྱན་དྲངས་ཚེ་ཁོའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་འཁུ་ལྡོག་ཆེ་བར་གཟིགས་ནས་གུ་རུ་དྲག་དམར་རྒྱལ་བསེན་གྱི་གཤེད་མར་སྐུར་བཞེངས་ནས། པེ་ཧར་གྱིས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་དམ་ལ་བཏགས་དམ་ཆུ་བླུད་ཅིང་དཀོར་ཁང་གི་སྲུང་མར་བསྐོས། དེའི་ཚེ་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་གུ་རུ་དྲག་པོའི་རྒྱུ་མཚན་ཞུས་པས་དུས་ལ་བབས་པར་དགོངས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སྟག་ཚང་སེང་ཕུག་ཏུ་བྱོན་ནས་སྔོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ཆོས་

【汉语翻译】
伊字起，莲花生大师从莲花中化生。被邬金国王立为王子，将王政转为佛法等，具有极其稀有的十一功业。具有七种殊胜名称，在邬金、印度、尼泊尔等地，如日月般利益教法和众生。特别是依止莲花生命道之手印明妃曼达拉娃，在玛拉提卡岩洞修持不死寿命持明，获得了与无量寿佛无别的寿命成就。当时，如空行秘密智慧所授记，也从地中取出傲慢之根本续。在尼泊尔扬列秀居住期间，藏地护法王赤松德赞为镇压修建桑耶寺的地基，如堪布菩提萨埵所授记。以神通知晓派遣三位使者前来迎请，刹那间便来到藏地。在日玛越嘎和达仓森普，安住于不动摇的境界。藏地所有鬼神八部无法忍受，对莲师制造障碍，彼时化现为金刚忿怒力士之身，降伏所有鬼神八部并加以束缚。所有鬼神献上各自的命精，被任命为各个宝藏的守护者。
立誓并加以束缚。为了调伏后世末法时代的恶毒之徒，作为对治，造了这部忿怒修法金刚之滴，并埋藏于彼处作为伏藏。之后又以神变住在尼泊尔，与藏地的三位使者相见后前往桑耶。藏地的鬼神们都自行降伏。加持大地后，桑耶寺圆满建成并举行开光仪式。迎请护法神贝哈尔时，看到他的神通和反抗非常强大，于是化现为古汝猛烈红王降伏之身。贝哈尔献上命精，立誓并灌顶誓水，被任命为宝库的守护者。当时，措嘉空行为请问古汝猛烈之因缘，大师认为时机已到，父母二尊前往达仓森普，为了往昔的金刚忿怒力士之法

【英语翻译】
From the letter I, Guru Padmasambhava was born as a miraculous birth from a lotus flower. He was appointed as the prince of the King of Oddiyana, and transformed the kingdom into Dharma, possessing eleven extraordinarily rare deeds. Endowed with seven supreme names, he benefited the teachings and beings like the sun and moon in Oddiyana, India, Nepal, and other places. In particular, relying on the mudra consort Mandarava of the Lotus Life Path, he practiced the immortal life of a vidyadhara in the Maratika cave, and attained the accomplishment of life inseparable from Amitayus. At that time, as prophesied by the dakini Secret Wisdom, he also extracted the root tantra of arrogance from the treasure. While residing in Yangleshöd in Nepal, as prophesied by Abbot Bodhisattva for the subjugation of the earth for the construction of Samye Monastery by the Dharma-protecting King Trisong Detsen of Tibet. Knowing through clairvoyance that three messengers had been sent to invite him, he came to Tibet in an instant. He stayed unmoving in Nyima Yega and Taktsang Sengphuk. All the eight classes of gods and demons of Tibet could not bear it, and created obstacles for the master. At that time, he arose as the form of Guru Vajra Drakpo Tsal, subduing all the eight classes of gods and demons and binding them. All of them offered their life essence and were appointed as guardians of each treasure.
They vowed and were bound by oath. In order to subdue the malicious ones in the degenerate age of later times, as an antidote, he composed this Wrathful Practice Vajra Drop and concealed it there as a treasure. Later, he miraculously resided in Nepal, met the three messengers from Tibet, and went to Samye. The demons of Tibet were all self-subdued. After blessing the ground, Samye Monastery was perfectly completed and consecrated. When the treasure-protecting king Pehar was invited, seeing that his magical powers and resistance were very strong, he arose as the form of Guru Drakmar Gyaltsen's executioner. Pehar offered his life essence, vowed and poured oath water, and was appointed as the guardian of the treasury. At that time, Yeshe Tsogyal asked about the reason for Guru Drakpo, and the master thought that the time had come, and the two fathers and mothers went to Taktsang Sengphuk, for the sake of the former Vajra Drakpo Tsal's Dharma.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སྐོར་མ་བུ་ཚང་མ་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་ཏེ་མཚོ་རྒྱལ་དང་མངའ་བདག་གཉིས་ལ་གནང་ནས་བོད་དུ་གུར་དྲག་གི་ཆོས་ལ་སྔ་བ་འདི་ཡིན་གསུངས། རྩ་རྒྱུད་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཆོས་སྐོར་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤེལ་ནས་གདུལ་བྱ་འདུལ་བྱེད་དང་མཐུན་པར་སོ་སོར་གཏེར་དུ་སྦས། དྲག་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་འདི་དང་སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་
ཀྱི་གདམས་པ་ལས་མཐའ་རྒྱས་དང་བཅས་པ་རྣམས་མཚོ་རྒྱལ་དང་ཨརྻ་ས་ལེའི་སྐྱེ་བ་ཆོས་བློ་མགོན་པོ་གཉིས་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་ནས་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ། ཕྱིས་ལུང་ལས་བཤད་པའི་དུས་ཀྱི་རྟགས་རྣམས་ཚང་བར་ཤར་བའི་ཚེ། ཆོས་བློ་མགོན་པོའི་ཡང་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཨོ་རྒྱན་བསམ་གཏན་གླིང་པའམ། རིག་འཛིན་སྟག་ཤམ་རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་སྙིང་པོ་རྩལ་དགུང་ལོ་ཉེར་གསུམ་བཞེས་པའི་སྐབས་སུ་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཞི་བ་པདྨ་གསང་ཐིག །ཞི་དྲག་ཕྱེད་མ་གསེར་ཞུན། དྲག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྩལ་གྱི་རྒྱུད་དང་གདམས་སྐོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གཏེར་གནས་སོ་སོ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པ་ལས། དྲག་པོའི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་གནས་མཆོག་གླང་མ་ལུང་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་གསང་ཕུག་བདུད་རྩི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་གྱི་ནང་གསང་བ་པདྨོའི་ཡང་ཕུག་རྩ་བྱ་རོག་ནག་པོའི་སྙིང་སྦུབས་འདྲ་བ་ནས་གདན་དྲངས་ཤིང་། ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་གསང་རྒྱ་མཛད་ནས་སླར་གདུལ་བྱ་མཆོག་དམན་སོ་སོའི་དབང་སྐལ་དང་མཐུན་པར་སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་ཆོས་ཆར་ཕབ་སྟེ་འགྲོ་བའི་དོན་མཐའ་ཡས་པར་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་
དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ཡིན་པས། དེ་དག་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་བཅས་པར་མཚོན་པའི་མིག་རས་དགབ་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་གསར་པའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་གདོང་དགབ་ལ་མེ་ཏོག་སྦྱིན། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དད་གུས་མོས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བདག་ཅག་འཁོར་བའི་བཙོན་རར་ཚུད༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས

【汉语翻译】
将所有经卷从宝藏中取出，献给措嘉和领主二人，说这是西藏最早的古拉强法。依靠这部根本续，上师强法的法类，广、中、略三种，不可思议地传播开来，并根据所化众生和调伏者的不同，分别埋藏为宝藏。这部强法根本续，以及成熟解脱生起圆满的诀窍，连同所有详细内容，都交付给措嘉和阿雅萨雷的转世，法智贡布二人保管，为了后世的利益而埋藏为宝藏。后来，当经文中预言的时代征兆完全显现时，法智贡布的转世，所有转世宝藏发掘者的轮王，邬金桑丹林巴，或名持明达香多杰锥美酿波，在二十三岁时，从各自的宝藏处迎请出古汝意修寂静莲花秘密滴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），寂静忿怒混合金汁（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），强法金刚力的续和所有诀窍。特别是，强法的法类，是从圣地朗玛隆杰尊胜度母的秘密洞穴，八功德甘露之中，莲花深处的黑乌鸦心室中取出。秘密封印十八年后，再次根据所化众生的高低根器，降下成熟解脱甘露的法雨，无边利益众生。在金刚强力坛城中灌顶，上师应做之事已经完成。你们的本分是进入坛城的法，以及进入后接受灌顶，这两者。为了请求这些，请供养坛城。请开始献曼扎。遮盖象征无明障蔽的眼罩，并想象手持新花环，作为与坛城本尊见面的信物。这样遮盖面部并献上鲜花。以虔诚的信心祈祷上师和坛城主尊金刚强力无二无别。请跟随我念诵：唉玛霍！上师至尊颅鬘力！我等陷入轮回监狱！慈悲的铁……

【英语翻译】
Having retrieved all the scrolls from the treasure, they were offered to Tsogyal and the two lords, saying that this was the earliest Gurtrak Dharma in Tibet. Relying on this root tantra, the Dharma classes of the Wrathful Guru, extensive, intermediate, and concise, were propagated inconceivably, and according to the different disciples and tamers, they were separately concealed as treasures. This root tantra of the Wrathful One, and the instructions on maturation, liberation, generation, and completion, along with all the details, were entrusted to Tsogyal and the reincarnation of Arya Sale, Dharma Intellect Gonpo, and sealed as treasures for the benefit of future generations. Later, when all the signs of the time prophesied in the scriptures had fully appeared, the reincarnation of Dharma Intellect Gonpo, the wheel-turning treasure revealer of all reincarnations, Orgyen Samten Lingpa, or Rigdzin Taksham Dorje Drime Nyingpo, at the age of twenty-three, from their respective treasure sites, invited Guru's Mind Accomplishment Peaceful Padma Secret Drop (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), Peaceful Wrathful Mixed Golden Essence (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning), the tantra and all the instructions of the Wrathful Vajra Power. In particular, the Dharma classes of the Wrathful One were retrieved from the secret cave of the sacred site Langma Lung Jetsun Dolma, within the nectar of eight qualities, the innermost secret cave of the lotus, resembling the heart chamber of a black raven. After sealing it for eighteen years, he again poured down the rain of the Dharma of maturation and liberation nectar, according to the different capacities of the disciples, high and low, benefiting beings immeasurably. In the mandala of Vajra Power, the empowerment was given, and the duties of the master were completed. Your share is the Dharma of entering the mandala, and the two of entering and receiving empowerment. To request these, please offer the mandala. Please begin the mandala offering. Cover the eye mask symbolizing the obscuration of ignorance, and imagine holding a garland of fresh flowers as a token of meeting the deity of the mandala. Thus, cover the face and offer flowers. With devout faith, pray to the guru and the main deity of the mandala, Vajra Power, inseparable. Please repeat after me: Emaho! Guru Jetsun Skull Garland Power! We are trapped in the prison of samsara! Iron of compassion...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱུས་བཟུང་དུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་གཟུང་འཛིན་ཞགས་པས་བཅིངས༔ ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་གཅད་དུ་གསོལ༔ བླ་མ་དྲག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་རྣམས༔ བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་ནས་བླ་མས་དེའི་ལན་གདབ་པ་ནི། ཧོ༔ ཁྱེད་རྣམས་སུ་ཡིན་ཅི་ཞིག་བྱ༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན༔ བརྒྱ་ལམ་དེ་ན་རེས་འགའ་ཙམ༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ ཞེས་བསྒོས་ནས། སློབ་མས་རྩ་བ་དང་ཡན་
ལག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཞུ། ཀྱེ༔ བདག་ནི་སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིན་པས༔ སྔོན་སྦྱངས་ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་བསྲུང༔ ལན་གསུམ་ཞུ། གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས་ནི་ཁེ་ཉེན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་དེང་ཕྱིན་ཆད་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་ལོག་ལྟ་ཐེ་ཚོམ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མ་ཤོར་བར་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་ཏུ་བསྲུང་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཐུན་མོང་སྐྱབས་འགྲོ། ཁྱད་པར་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་ལེན་ཅིང་། ཡན་ལག་བཅུ་པས་གསག་སྦྱང་བྱ་དགོས་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལས༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་དོན་དུ་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདིར་ཞུགས་ནས་དྲག་པོ་
རྩལ་གྱི་གོ་འཕང་བསྒྲུབས་ཏེ་མ་བསྒྲལ་བ་ཐམས་ཅད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ གཞན་དོན་སྐྱོང་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ གསུམ། ཡུལ་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་དོན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱ

【汉语翻译】
祈请以慈悲钩索摄受我等！我等以能取所取之索缚住！祈请以智慧之剑斩断！上师忿怒颅鬘力！内外秘密之殊胜灌顶！祈请赐予我等！如是祈请三次后，上师作答： 吼！汝等为何人，欲作何事？于此甚深密咒之坛城中，乃具入之福分具业缘者，百条路中偶有一二，能守护密咒誓言否？如是告诫后，弟子思惟欲如法守护根本与支分之誓言，故请复诵此： 奇！我乃具福之子，具足往昔串习之业与福分，根本支分诸誓言，纵为性命亦不舍弃守护！祈请三次。甚深密咒之法，利害甚大，故自今以后，对于上师与本尊，刹那亦莫生邪见与怀疑，务必如是守护所说之誓言次第。为令相续完全清净，故作共同皈依，尤其发菩提心受戒，且须以十支作积净，故请如是发愿。上师金刚忿怒力之坛城，于三宝三根本总集之体性中安住，我等一切有情乃至未获菩提之间，以大恭敬皈依之，如是思惟后复诵此： 纳摩！上师善逝总集身，三宝之自性中，咕噜金刚忿怒力，我等乃至未获菩提间，以三门恭敬而皈依！三次。为遍布虚空之六道有情之义利，我等进入此猛烈坛城后，证得忿怒力之果位，将一切未度化者，度化至原始法界中，如是发菩提心，复诵此： 我以瑜伽自在力，成就金刚忿怒力后，以应机调伏之事业，成办他利而发心！三次。于彼等殊胜特别之处所前，忆念积净增三之精华，十支之义，复诵此： 吽！金刚忿怒之天众降临！傲慢八部安住于座！身语意三恭敬顶礼！

【英语翻译】
Please hold us with the hook of compassion! We are bound by the noose of grasping! Please cut through with the sword of wisdom! Lama Wrathful Skull Garland Power! The supreme outer, inner, and secret empowerments! Please bestow them upon us! After praying in this way three times, the lama responds: Ho! Who are you and what do you want to do? In this mandala of profound secret mantra, Are you fortunate and karmically connected to enter? Only a few out of a hundred paths, Can you keep the secret mantra vows? After giving this admonition, the disciple thinks of keeping the root and branch vows properly, so please repeat this: Kye! I am a fortunate son, Endowed with past practice, karma, and fortune, The root and branch vows, I will not give up even for my life, I will protect them! Please say this three times. The Dharma of profound secret mantra has great benefits and dangers, so from now on, do not have wrong views or doubts about the lama and yidam deity even for a moment, and you must keep the order of vows as you have said. In order to purify the mind stream completely, take refuge in common, especially generate the mind of enlightenment and take vows, and you must accumulate and purify with the ten limbs, so please make this aspiration. Lama Vajra Wrathful Power's mandala, residing in the essence of the union of the Three Jewels and Three Roots, I and all sentient beings, until we attain enlightenment, with great reverence, take refuge, thinking in this way, repeat this: Namo! Lama, the embodiment of the Sugatas, From the essence of the Three Jewels, Guru Vajra Wrathful Power, Until I attain enlightenment, With three doors, I respectfully take refuge! Three times. For the benefit of the six realms of beings pervading space, I enter this fierce mandala and attain the state of Wrathful Power, liberating all those who have not been liberated into the primordial realm, generating the mind of enlightenment in this way, repeat this: I, with the power of yoga, Having accomplished Vajra Wrathful Power, With the activity of taming beings according to their needs, I generate the mind to care for the welfare of others! Three times. In front of those supreme and special places, remembering the essence of accumulation, purification, and increase, the meaning of the ten limbs, repeat this: Hum! The assembly of Vajra Wrathful deities descends! The arrogant eight classes are seated on the throne! Body, speech, and mind, I respectfully prostrate!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་སྒྲིབ་བཤགས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ དྲག་པོའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་གཞན་དོན་བཞུགས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། རིགས་དང་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་འདོར་བ་ལ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཡིན་པས་དབྱེ་བསྡུ་སོ་སོར་མེད་ནའང་། གནས་སྐབས་གཉིས་རྟོག་གི་དྲི་མ་བསལ་ཕྱིར་རང་རང་ཚེ་རབས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་འདི་བབ་པར་ཤོག་སྙམ་པས་འབུལ་ཚིག་སྨོན་ལམ་འདི་རྗེས་ཟློས་མཛད་པའི་མཇུག་ཏུ་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་
འབུལ་མཛོད། ཧོ༔ གུ་རུ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ རང་རང་སྣང་བའི་མེ་ཏོག་འབུལ༔ སྔོན་ནས་ལས་འཕྲོ་གང་ཡོད་པའི༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་བདག་སྤྲོད་ཅིག༔ ཅེས་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ཚོམ་བུ་ལ་འདོར་གཞུག །དེའང་རིགས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་ངོ་བོར་འདུས་ཕྱིར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་མཚན་ལ་རྡོ་རྗེ་རིགས་འདུས་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་མ་བརྗེད་པར་མཛོད་ཅིག །ཐབས་ཤེས་གསེར་ཐུར་གྱིས་མིག་ཕྱེས་པས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པ་ལིང་ཏོག་ལྟ་བུ་དེ་བསལ་ནས། རང་རིག་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་མཇལ་བར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛད་འཚལ། ཧོ༔ བདག་ནི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་ལིང་ཏོག་ཉིད༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་ཕྱེ༔ བླ་མ་དྲག་པོའི་ལྷ་ལ་ལྟོས༔ ཞེས་མིག་དར་བཀྲོལ་ཅིང་ཡོལ་བ་ཕྱེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། འོ་ཁྱེད་རང་རྣམས་བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཆུད་མ་ཟོས་པར་ད་ལྟ་དུས་ལ་སྨིན་པས། བླ་མ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་མཇལ་ཞིང་མཐར་ཐུག་ཞིང་འདིར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དབུགས་དབྱུང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་གྲུབ་པ་ལགས། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་
ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ལས་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀཏའི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། མ་དག་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གཅིག་ཏུ་བསམ། ཧཱུྃ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲེགས་པ་པད་ཉིའི་ག

【汉语翻译】
之内供养身语意三密之供品，忏悔所违犯之罪障而随喜，祈请转动猛烈的法轮，不住涅槃而为利他而住世，祈请成办猛烈的利乐事业，念诵三遍。为了观察种姓和缘分而抛掷鲜花，虽然一切种姓的主宰是金刚猛烈力，没有分别取舍，但为了暂时消除二取分别的垢染，想自己的生世本尊是哪位，就想这朵鲜花落在那位本尊上，念诵完供养词祈愿文之后，向坛城
献花。 吽！于上师猛烈的坛城中，供养各自显现的鲜花，愿宿世有何业缘，与依怙本尊相应！ 如是向鲜花坛城或花堆抛掷。 也是因为一切种姓都汇集为金刚猛烈的自性，所以你们的密名为金刚种姓汇集力，切记莫忘！ 以方便智慧金针开眼，从而消除如白内障般的无明之障，生起现见自明猛烈本尊坛城之信解。 吽！我乃眼科之王，汝之无明白内障，于觉性智慧中开启，观看上师猛烈之本尊！ 如是解开眼罩，打开帷幕，展示坛城。 噢！你们从无数劫以来所积累的二资粮之果实未被浪费，现在时机已经成熟，真实见到上师猛烈坛城之本尊众，最终在此刹土成就佛果。 如是舒缓气息。 那些是进入上师猛烈坛城的次第。 之后，在灌顶正行之初，是安立基础，降临智慧尊，
你们的身语意三门要善加守护，如此一心专注观修！ 以业水和甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）之咒语清扫，以自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化，清净一切不净之垢染，于空性中观想你们的心性为一蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中发出无量光芒，成办二利，收摄回来变成天铁金刚，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志，那完全变化后，从傲慢莲日之

【英语翻译】
Within, offer the offerings of the three secrets of body, speech, and mind. Confess the transgressions and rejoice in them. Request the turning of the fierce Dharma wheel. Do not pass into sorrow, but remain for the benefit of others. Accomplish the fierce activities. Repeat three times. To examine the lineage and fortune, throw flowers. Although the master of all lineages is Vajra Fierce Force, there is no separation or collection. However, in order to temporarily remove the stains of dualistic perception, think about which deity is your share of the life, and wish that this flower will fall on that deity. After reciting the offering words and aspiration prayer, offer the flowers to the mandala.
Ho! In this fierce mandala of the Guru, offer the flowers of your own perception. May the deity and I, with whatever karmic connections from the past, be united! Thus, throw the flowers onto the mandala or flower heap. Also, because all lineages are gathered into the nature of Vajra Fierce Force, your secret name is Vajra Lineage Gathering Force, so do not forget it! Open the eyes with the golden needle of skillful means and wisdom, thereby removing the obscuration of ignorance like a cataract. Generate the faith that you will directly meet the assembly of self-aware fierce deities. Ho! I am the king of ophthalmologists. Your cataract of ignorance, open it in the state of awareness and wisdom. Look at the deity of the fierce Guru! Thus, untie the eye cover, open the curtain, and show the mandala. Oh! The fruits of the two accumulations that you have accumulated from countless eons have not been wasted, and now the time has ripened. You will actually see the assembly of deities of the fierce Guru's mandala, and ultimately attain Buddhahood in this realm. Thus, relieve the breath. Those are the steps to enter the fierce Guru's mandala. After that, at the beginning of the actual empowerment, it is to establish the basis and descend the wisdom being.
You must carefully guard the three doors of body, speech, and mind, and meditate single-mindedly on this object! Cleanse with the water of action and the mantra of Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: nectar), purify with Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature), purify all impure stains. In emptiness, visualize your mind as a single dark blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). From that Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), emanate immeasurable rays of light, accomplish the two benefits, and gather back into a sky-iron vajra marked with Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). After that is completely transformed, from the arrogant lotus sun,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དན་ལ་སྐད་ཅིག་གིས་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་གྲི་གུག་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དང་གཡོན་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་ཁ་ཊྭཱཾ་ལྕགས་སྡིག་འཛིན་པ། ཞབས་བཞི་བགྲད་པས། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྐུའི་གནས་ལྔར་གོ་ཆའི་ལྷ་ཚོགས། གཞན་ཡང་ཁྲོ་བཅུ་ཀཱི་ལ་ཡ་སྒོ་སྐྱོང་གིང་ཆེན་བཅས་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་བདག་མདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་གྲངས་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་དང་ཁྱད་པར་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་འཕྲོས་པས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རིག་
འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་རྣམ་པར་སྤྲིན་འཁྲིགས་པ་ལྟར་འོད་མེ་རེ་བྱོན་ནས་དབང་རྫས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་དམིགས་པ་སྦྱར་ནས་སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས་ཐ་མལ་འཁྲུལ་ཞེན་གྱི་སྣང་བ་བསྒྱུར་ནུས་པའི་རྟོགས་པ་སྤར་ནས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་རྗེས་སུ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དམ་ཚིག་ནི༔ སྒྲུབ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང༔ བདུད་དང་བགེགས་རྣམས་ཞི་བ་དང༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཅི་བཞིན་དུ༔ དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་པོ༔ དམར་ནག་མེ་ལྕེའི་ཕྲེང་བ་ཅན༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་བདག་ལ་དགོངས༔ གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཁྲོ་ཚོགས་མང་པོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་ཏུ་ཁོལ༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ བགེགས་
དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཅེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ནས་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བསྲེ། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བསྐུར་བ་ལ་དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་ལ

【汉语翻译】
然后刹那间观想咕噜多杰扎波匝（金刚忿怒力）三面，右面白、左面红、中间蓝。六只手，右三手持弯刀、金刚杵、宝剑，左三手持颅血、卡杖嘎、铁钩。四足伸展。与明妃金刚亥母双运。父母二者都以勇士和勇母的装束严饰。身体五处有盔甲神众。此外，还有忿怒十尊、橛、护门神、大金刚等显现，观想他们的三处以三个字标示。之后，从自己和前方一切众生心间的种子字发出无量光芒，照射到十方刹土，特别是西南罗刹洲，由此，根本传承上师、持明者海、本尊、空行母、护法们如乌云般聚集，以金刚忿怒之相，发出光和火焰，融入灌顶物和你们自己的三门，生起这种信解。这样专注后，伴随着香、乐器和音乐，提升能够转变平凡错觉显现的证悟，然后在七句祈请文之后： 吽！ 多少胜者及其眷属， 往昔的誓愿和誓言是， 成就修行，赐予成就， 平息魔障和障碍， 为了成办所有事业， 如往昔的誓愿一般， 伟大的忿怒，具大力者， 怖畏者，令怖畏者， 具有红黑火焰之鬘者， 以誓愿力而迎请， 以誓言力而垂念我， 从大秘密嬉戏之坛城中， 祈请降临此地！ 至尊莲师金刚忿怒力， 众多忿怒尊如云般密集， 为无数空行母之眷属所围绕， 使役天魔八部为仆从， 夜叉火星如星般闪烁， 吽和啪的巨声轰鸣， 您之誓愿时机已到， 请降临此殊胜处， 请赐予修行者我灌顶， 遣除障碍和邪引， 赐予胜共诸成就！ 嗡 咕噜 班匝 卓达 巴嘎万， 萨瓦 玛哈 咕噜， 萨玛雅 扎 扎， 扎 吽 班 霍， 阿 贝 舍 亚 阿 阿！ 这样撒花，使誓言智慧二者无别融合。 这样为了使誓言智慧无二无别之本体得以稳固，而赐予坛城本尊的圆满灌顶，首先是瓶灌顶。

【英语翻译】
Then, in an instant, visualize Guru Dorje Drakpo Tsal (Vajra Wrathful Force) with three faces, the right one white, the left one red, and the middle one blue. With six hands, the right three holding a curved knife, a vajra, and a sword, and the left three holding a skull cup of blood, a khatvanga, and an iron hook. With four legs outstretched. In union with the consort Vajravarahi. Both father and mother are adorned with the attire of heroes and heroines. The deities of armor at the five places of the body. In addition, visualize the Ten Wrathful Ones, Kilaya, the Door Protectors, and the Great Ging, all marked with three syllables at their three places. Then, from the seed syllable at the heart of yourself and all beings in front, countless rays of light emanate, shining to the fields of the ten directions, especially to the southwest Rakshasa continent, from which the root and lineage gurus, the ocean of vidyadharas, yidams, dakinis, and dharma protectors gather like clouds in the form of Vajra Drakpo, emitting light and fire, and dissolving into the empowerment substances and your own three doors, generating this faith and understanding. Having focused in this way, accompanied by incense, instruments, and music, enhance the realization that can transform the appearance of ordinary delusion, and then after the Seven-Line Prayer: HUNG! As many victors as there are, together with their retinues, The samaya and vows of the past are, To accomplish practice, to bestow siddhis, To pacify maras and obstacles, In order to accomplish all activities, Just like the vows of the past, Great wrathful one, possessor of great power, Terrifier, one who causes terror, Possessor of a garland of red and black flames, By the power of your vow, we invoke you, By the power of your samaya, heed me, From the mandala of great secret play, We beseech you to come to this place! Venerable Padmakara Vajra Wrathful Force, Many wrathful deities gather like clouds, Surrounded by a retinue of hundreds of thousands of dakinis, Enslaving the eight classes of gods and demons as servants, Yaksha fire sparks flicker like stars, The great sound of HUNG and PHAT resounds, The time for your vow has come, Please bestow your blessings upon this supreme place, Please grant me, the supreme practitioner, empowerment, Remove obstacles and wrong guidance, Bestow supreme and common siddhis! OM GURU VAJRA KRODHA BHAGAVAN, SARVA MAHA GURU, SAMAYA JA JA, JA HUNG BAM HO, ABESHAYA A A! In this way, scatter flowers, and blend the samaya and wisdom as non-dual. Thus, in order to stabilize the very essence of the non-duality of samaya and wisdom, bestow the complete empowerment of the deities of the mandala, first the vase empowerment.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་གུ་རུ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཐིམ། སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བུམ་རྫས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ལུས་སྒྲིབ་བྱང༔ གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ངག་སྒྲིབ་བྱང༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཡིད་སྒྲིབ་བྱང༔ དབང་བཞི་ཐོབ་ནས་སྒྲིབ་བཞི་དག༔ སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔
ཞེས་བུམ་དབང་སྤྱི་བོར་བསྐུར་ནས་བུམ་ཆུ་བླུད། སྨོན་ལམ་ནི། འོོ་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྐུ་ལྔ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ་ལས་བླ་མ་ཞི་བའི་སྐུ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པ་དང་། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་མྱང་བས་གསུང་སྙིང་པོ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་བླ་མ་ཞི་བའི་སྐུ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ནི༔ དད་མོས་ཅན་ལ་སྤྱི་གཙུག་དངོས་སུ་བྱོན༔ པདྨ་ལྟ་བུ་དྲི་མེད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་རི་ནི་ས་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བདུད་རྩི་སྦྱིན། བནྡྷ་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་པས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་གསུང་ལྔ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཕྲོས་ཏེ་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཐུགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས། ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔའི་སྐུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ རང་ལུས་ཕུང་པོ་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ངང༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་མཆོག་ལོངས་སྤྱོད་
རིགས་ལྔའི་གཙོ༔ དུག་ལྔ་གནས་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ལྔར་གསལ་བ༔ སྐལ་ལ

【汉语翻译】
如此观想：于宝瓶化为宫殿的中央，所有金刚忿怒莲师本尊，如水月般显现空性，其身语意功德事业所有慈悲加持，融入各自的相续。观想圆满授予身智慧手印灌顶。持宝瓶，吽！宝瓶圆形为宫殿，宝瓶之物金刚忿怒力，得身之灌顶净身之障，得语之灌顶净语之障，得意之灌顶净意之障，得四灌顶后净四障，以四身任运成就，愿具缘之子圆满获得！嗡啊吽 咕噜 德瓦 达吉尼 班杂 扎波 杂 悉嘿 汝嘎 阿杂 尼杂 纳摩 巴嘎瓦得 吽 吽 啪！啊 吽 吽 啪！班杂 吽！亚叉 吽！ Raksha 吽！嘎雅 阿比钦杂 嗡！

如是宝瓶灌顶于顶门后，倾宝瓶水。发愿：哦！具缘的你们，以圆满坛城宝瓶的灌顶，愿获得玛哈咕噜金刚忿怒力的五身，无尽庄严轮的灌顶！从上师与坛城主尊无二之身，化现寂静上师之身，融入你们的喉间。品尝颅器甘露菩提心的自性，观想圆满授予语心髓口传灌顶。颅器甘露与寂静上师之身置于喉间，舍！引导有情莲花生，于具信者头顶真实降临，如莲花般无垢化身，愿具缘殊胜之子获得！嗡 班杂 咕噜 诃日 尼萨 瓦嘎 阿比钦杂 阿！赐予甘露。以班杂甘露的灌顶，愿获得金刚忿怒力之语五，无尽庄严轮的灌顶！从上师与坛城主尊，化现颅鬘五部的智慧手印，融入心间，观想圆满授予意觉性力之灌顶。颅鬘五部的身置于心间，舍！自身蕴聚为本尊与明妃之相，颅鬘力为圆满

【英语翻译】
Visualize as follows: In the center of the vase, which is clear as a palace, all the deities of the Guru Drakpo are clear like a reflection in water, empty of inherent existence. All the blessings of compassion of body, speech, mind, qualities, and activities are absorbed into your own being. Contemplate that you have completely received the empowerment of the body, wisdom, and mudra. Hold the vase. HUNG! The round vase is the palace. The substance of the vase is the power of Vajra Drakpo. Obtain the empowerment of the body, purify the obscurations of the body. Obtain the empowerment of speech, purify the obscurations of speech. Obtain the empowerment of mind, purify the obscurations of mind. Having obtained the four empowerments, remove the four obscurations. By the spontaneous accomplishment of the four kayas, may it be completely fulfilled for the fortunate child! OM AH HUNG GURU DEWA DAKINI VAJRA DRAKPO TSAL SHRI HERUKA ARZIK NIRZIK NAMO BHAGAVATE HUNG HUNG PHAT! AH HUNG HUNG PHAT! VAJRA HUNG! YAKSHA HUNG! RAKSHA HUNG! KAYA ABHISHINCA OM! 

Thus, after the vase empowerment is conferred on the crown of the head, pour the vase water. The aspiration is: Oh, fortunate ones, by the complete mandala vase empowerment, may you obtain the five bodies of Maha Guru Vajra Drakpo Tsal, the empowerment of the inexhaustible wheel of ornaments! From the body inseparable from the master and the main deity of the mandala, the body of the peaceful lama emanates and dissolves into your throats. By tasting the nectar of the skull, the nature of bodhicitta, contemplate that you have completely received the empowerment of the speech essence, the oral transmission. Place the nectar of the skull and the body of the peaceful lama in the throat. HRIH! Padmasambhava, who guides beings, actually comes to the crown of the head of those with faith and devotion. Like a lotus, the immaculate nirmanakaya, may you, the supreme fortunate child, obtain it! OM VAJRA GURU HARI NISA VAKA ABHISHINCA AH! Give the nectar. By the empowerment of the bandha nectar, may you obtain the five speeches of Vajra Drakpo Tsal, the empowerment of the inexhaustible wheel of ornaments! From the master and the main deity of the mandala, the wisdom mudra of the five skull garland families emanates and dissolves into the heart, contemplate that you have completely received the empowerment of the mind, the power of awareness. Place the bodies of the five skull garland families in the heart. HRIH! One's own body, the aggregates, in the form of deities, male and female. The supreme skull garland power, the lord of the five enjoyments.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུར། འོ་དྲག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་པས་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་གནས་དག་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ལས་གོ་ཆ་དང་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་ཆད་ནས་ཁྱེད་རང་གི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་སོ་སོའི་མཐུ་དབང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་མཆོག་མཁྱེན་རབ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔ རྨོངས་པའི་བློ་སེལ་དུག་ལྔའི་མདུད་པ་གྲོལ༔ ཆོས་སྒོ་ཀུན་ལ་མགོན་མཛད་བྱེད་པ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་དཔྲལ་བར་བསྐུར། འོ་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་རྣམས་ལ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་དག་ནས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་སྐུའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་མཆོག་རྟ་མགྲིན་
དབང་གི་རྒྱལ༔ རྒྱལ་བསེན་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཕྲིན་ལས་གང་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ མགྲིན་པར་བསྐུར། འོ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་པས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་དག་ནས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་ཐུགས་མཆོག་གསང་བའི་བདག༔ ཀླུ་དང་ས་བདག་གཟའ་རྣམས་འདུལ༔ ནུས་རྩལ་གང་ལ་ཐོགས་མེད་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་བསྐུར། འོ་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས་ཡིད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་རྟོག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཌཱ་ཀི་ལྔ༔ དངོས་གྲུབ་བྱིན་རླབས་འབྱུང་བའི་གནས༔ མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོའི་ཡོན་ཏན་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་

【汉语翻译】
愿具缘之子您获得（此灌顶）！嗡啊吽 咕噜 扎波 匝 班匝 仁那 巴玛 嘎玛 布达 托创匝 哲达 阿比辛匝 吽！如此加持。 噢！忿怒颅鬘五部主尊灌顶，令烦恼五毒之分别念处清净，获得金刚忿怒力之意五种智慧，无尽庄严轮之灌顶。从上师坛城处，盔甲与眷属诸尊之智慧身，各自分离，融入您各自之所，生起各自威力灌顶加持入于相续之信解。手持文殊阎魔敌之身像，嗡！善逝身殊胜，智妙文殊音，遣除愚昧心，解脱五毒结，于一切法门，作怙主之行，具缘之子，获得身之灌顶！嗡啊吽 穆 瓦格西瓦热 阿比辛匝 嗡！如此于额头加持。 噢！具缘的你们，因文殊阎魔敌之灌顶，身体的疾病、邪魔、习气全部清净，获得所有胜者的身之灌顶。手持马头明王之身像，嗡！善逝语殊胜，马头明王权，镇伏魔众傲慢八部，事业于任何，无碍之灌顶，具缘之子，您获得！嗡啊吽 舍 贝玛达 哲 班匝 卓达 赫亚格热瓦 吽 阿比辛匝 阿！于喉间加持。 噢！大威力马头明王之灌顶，语之罪障全部清净，获得所有胜者的语之灌顶。手持金刚手之身像，吽！胜者意殊胜，秘密之主尊，调伏龙与地神星曜，能力于任何，无碍之灌顶，具缘之子获得！嗡啊吽 班匝 赞达 玛哈若卡纳 阿比辛匝 吽！于心间加持。 噢！秘密主金刚手之灌顶，意之烦恼分别障全部清净，获得所有胜者的意之灌顶。手持空行五部之身像，舍！显现摄持五空行母，成就加持生起之所，空行勇士之功德灌顶，具缘之子获得殊胜！嗡啊吽 舍 玛Ra匝 舍雅

【英语翻译】
May the fortunate son obtain it! OM AH HUNG Guru Dragpo Tsal Vajra Ratna Padma Karma Buddha Tötreng Tsal Tsitta Abhisincha HUNG! Thus blessed. Oh! By the empowerment of the five families of Wrathful Skull Garland, may the conceptualizations of the five poisons of affliction be purified in their place, and may you obtain the empowerment of the inexhaustible ornament wheel of the five wisdoms of the mind of Vajra Dragpo Tsal! From the lama mandala, may each of the armor and the wisdom bodies of the retinue deities separate and dissolve into your respective places, so that you may have the faith that all the power, empowerment, and blessings of each enter your being. Holding the statue of Manjushri Yamantaka, OM! Supreme Sugata body, wise Manjushri Ghosh, dispels the mind of delusion, dissolves the knot of the five poisons, acts as protector for all Dharma doors, may the fortunate son obtain the empowerment of the body! OM AH HUNG MUM VAGISHWARI ABHISINCHA OM! Thus blessed on the forehead. Oh! Fortunate ones, by the empowerment of Manjushri Yamantaka, may all the diseases, evil spirits, and habitual tendencies of the body be purified, and may you obtain the empowerment of the bodies of all the victorious ones. Holding the statue of Hayagriva, OM! Supreme Sugata speech, Hayagriva, king of power, subdues the eight classes of arrogant demons, empowerment of unobstructed activity, may the fortunate son obtain it! OM AH HUNG SHRI PADMANTAKRITA VAJRA KRODHA HAYAGRIVA HUNG ABHISINCHA AH! Blessed on the throat. Oh! By the empowerment of the great powerful Hayagriva, may all the sins and obscurations of speech be purified, and may you obtain the empowerment of the speech of all the victorious ones. Holding the statue of Vajrapani, HUNG! Supreme mind of the victorious ones, lord of secrets, tames the nagas, earth lords, and planets, empowerment of unobstructed power and ability, may the fortunate son obtain it! OM AH HUNG VAJRA CHANDA MAHA ROKHANA ABHISINCHA HUNG! Blessed on the heart. Oh! By the empowerment of the secret lord Vajrapani, may all the afflictive conceptual obscurations of the mind be purified, and may you obtain the empowerment of the minds of all the victorious ones. Holding the statue of the five classes of dakinis, SHRI! Manifestation, captivating the five dakinis, place of arising of accomplishments and blessings, empowerment of the qualities of the dakini heroes, may the fortunate son obtain the supreme! OM AH HUNG SHRI MARATSA HRIYA

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྟེ་བར་བསྐུར། ཡོན་ཏན་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་དབང་བསྐུར་པས་
རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་གྱི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཕཊ༔ བདེ་གཤེགས་ཕྲིན་ལས་ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྐུ༔ གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་བརླག༔ སྣང་སྲིད་དབང་སྡུད་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གསང་བར་བསྐུར། འོ་སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་རྔམ་བྱེད་ཡཀྴ་མེ་དབལ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཁྱུང་ལྔའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་སྤྲུལ་པ་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཎ༔ མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་དྲག་པོ་ཐོགས་མེད་རྩལ༔ སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་རེ་བ་སྐོང་བ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཡིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ༔ བཛྲ་ག་རུ་ཎ༔ རཏྣ་ག་རུ་ཎ༔ པདྨ་ག་རུ་ཎ༔ ཀརྨ་ག་རུ་ཎ༔ བུདྡྷ་ག་རུ་ཎ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ གནས་ལྔར་བསྐུར་ཅིང་ཁྱུང་ལྔས་ཐིག་ལེ་བྱ། ཧོ༔ ཀླུ་འདུལ་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་པས་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གདུག་པ་ཞི་བའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཁྲོ་བཅུའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་འདུལ་བྱེད་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ འཇིགས་པའི་ཁ་དོག་གདུག་པའི་རྒྱན་གྱིས་
བརྒྱན༔ ཕྲིན་ལས་གང་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གནས་བཅུར་བསྐུར། ཧོ༔ སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་དབང་བསྐུར་བས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཀཱི་ལ་ཡ་མཆེད་བཞིའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཕོ་ཉ་བ༔ མངགས་པའི་ལས་རྣམས་མི་འགྲུབ་གང་ཡང་མེད༔ གང་ལ་བཏབ་ཀྱང་ཐོགས་མེད་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོར་བསྐུར་ཞིང་ལག་ཏུ་གཏད། ཧོ༔ དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་རིགས་བཞིའི་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་བཞི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་ཚད་མེད་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྒོ་མ་བཞིའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧོ༔ རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་འཇིགས་པའི་སྒོ་བཞི་ནས༔ འགུགས་འཆིང་སྡོམ་དབ

【汉语翻译】
哈日尼萨 阿毗诜者 吽！脐间灌顶。功德空行五部灌顶，
愿获得圆满一切佛功德的诸灌顶！持夜叉梅巴的身像，帕特！善逝事业夜叉梅巴身，尽焚作祟邪魔为微尘，摄伏轮涅权，降伏慢者权，具缘殊胜子，汝当得此权！嗡 阿 吽 班杂 吽 夜叉 吽！RA 叉 吽！阿毗诜者 吽 帕特！秘密灌顶。哦！具缘者，汝获忿怒夜叉梅巴灌顶，愿获得一切佛陀无量事业之灌顶！持五鹏的身像， 吼！善逝化身鸟鹏嘎汝达， 翱翔虚空之王，无碍猛力，以种种事业，圆满诸希愿，具缘种姓子，愿得此灌顶！ 仲 嘎汝达！ 班杂 嘎汝达！ 惹那 嘎汝达！ 贝玛 嘎汝达！ 嘎玛 嘎汝达！ 布达 嘎汝达 匝列匝列 阿毗诜者 嗡 阿 吽 舍 舍！于五处灌顶，五鹏作明点。吼！ 降龙大鹏五部灌顶，愿获得平息地神龙妖之毒害的灌顶！持十忿怒尊的身像，吽！ 调伏护方傲慢之十忿怒， 怖畏之色，以暴恶之饰严，于诸事业，无有阻碍之灌顶， 具缘殊胜子，汝当得此权！ 吽 吽 吽！ 吽 吽 吽！ 吽 吽 吽！ 吽 阿毗诜者 嗡 阿 吽！于十处灌顶。吼！ 变化十忿怒尊灌顶，愿获得平息十方护法一切损害之诸灌顶！持金刚橛四兄弟的身像， 吽！ 一切善逝之事业使者， 所派遣之事，无有不成就者， 无论投向何处，皆无阻碍之金刚橛， 愿获得成办现前事业之灌顶！ 班杂 惹那 贝玛 嘎玛 杰利 金刚橛 阿毗诜者 吽！于顶上灌顶并交付于手。吼！ 猛厉金刚橛四族灌顶，愿平息四魔一切障碍，以四无量成办利生之灌顶！持四门母的身像，吼！ 佛之宫殿，怖畏之四门中， 勾摄 禁锢 镇伏

【英语翻译】
Hari Nisa Abhisheka Hum! Consecrated at the navel. By the empowerment of the five classes of Dakinis of qualities,
May you receive the empowerments that perfectly accomplish the qualities of all Buddhas! Holding the image of Yaksha Mebal, Phat! Sugata activity Yaksha Mebal's form, Completely burn all harmful demons and obstacles into dust, The power to subdue the phenomena and existence, the power to subdue arrogance, May the fortunate excellent child obtain it! Om Ah Hum Vajra Hum Yaksha Hum! Raksha Hum! Abhisheka Hum Phat! Secret empowerment. Oh, fortunate one, by the fierce Yaksha Mebal's empowerment to you, may you receive the empowerments of the vast activities of all Buddhas! Holding the image of the five Garudas, Ho! Sugata's emanation, bird Garuda, King soaring in the sky, fierce and unimpeded power, With various activities, fulfilling hopes, May the fortunate son of the lineage receive the empowerment! Khrom Garuda! Vajra Garuda! Ratna Garuda! Padma Garuda! Karma Garuda! Buddha Garuda Tsale Tsale Abhisheka Om Ah Hum Hrih Hrih! Consecrated in the five places, the five Garudas make bindus. Ho! By the empowerment of the five classes of great Garuda who subdues nagas, may you receive the empowerment to pacify the malice of the lords of the earth, nagas and demons! Holding the image of the ten wrathful ones, Hum! The ten wrathful ones who subdue the arrogant protectors of the directions, Adorned with terrifying colors and fierce ornaments, The empowerment of activities that are unimpeded in any way, May the fortunate excellent child obtain it! Hum Hum Hum! Hum Hum Hum! Hum Hum Hum! Hum Abhisheka Om Ah Hum! Consecrated in the ten places. Ho! By the empowerment of the emanated ten wrathful ones, may you receive all the empowerments to pacify all the harms of the ten directional protectors! Holding the image of the four brothers of Kilaya, Hum! The messengers of the activities of all Sugatas, There is nothing that cannot be accomplished among the tasks assigned, Kilaya who is unimpeded no matter where he is sent, May you obtain the empowerment to accomplish manifest activities! Vajra Ratna Padma Karma Kili Kilaya Abhisheka Hum! Consecrated on the crown of the head and placed in the hand. Ho! By the empowerment of the four families of fierce Kilaya, may you pacify all the obstacles of the four maras, and accomplish the benefit of beings with the four immeasurables! Holding the image of the four gatekeepers, Ho! From the four terrifying gates of the palace of the Buddhas, Hooking, binding, suppressing

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྱེ་ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་བདག༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བཞི་ཡིས་བསྟན་པ་སྲུང༔ ཡེ་ཤེས་སྒོ་མ་བཞི་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡན་ལག་བཞི་ལ་བསྐུར། ཧོ༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་པས་རྟག་ཆད་མུ་བཞིའི་འཛིན་
པ་གནས་དག་ནས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ཡིས་འགྲོ་བའི་དོན་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ལྟར་ལྷ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བསྐུར་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་གྱུར་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཆས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །དང་པོ་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་སྟོད་དུ་གཡོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་སྟོད་ལ༔ ཞིང་ཆེན་གླང་ཆེན་འདི་གསོལ་བས༔ གཏི་མུག་འཇོམས་པའི་སྟོབས་ལྡན་ནས༔ ཤེས་རབ་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཞིང་ལྤགས་སྐེད་པར་དཀྲིས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་སྐེད་ལ༔ ཞིང་ལྤགས་གཡང་གཞི་འདི་གསོལ་བས༔ འཁོར་བར་མི་ལྡོག་ནུས་སྟོབས་ལྡན༔ རྟོགས་གྲོལ་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྟག་ཤམ་སྨད་དུ་དཀྲིས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་སྨད་ལ༔ སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་འདི་གསོལ་བས༔ འཁོར་བ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་སྟོབས་ལྡན༔ མཐའ་གཉིས་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མི་མགོའི་ཕྲེང་བ་སེ་རལ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་རབ་བརྒྱན་པས༔ ཆོས་སྐུ་མཐར་ཕྱིན་སྟོབས་ལྡན་ནས༔ རྣམ་རྟོག་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་ཕྲེང་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ལ༔
གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱིས་རབ་བརྒྱན་པས༔ ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མཐུ་སྟོབས་ལྡན༔ དུག་ལྔ་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཁུར་ཚོས་སུ་རཀྟའི་ཐིག་ལེ་གདབ་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་མཁུར་ཚོས་ལ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་འདི་གསོལ་བས༔ འཁོར་བ་འདྲེན་པའི་ནུས་སྟོབས་ལྡན༔ མ་ཆགས་འགྲོ་དོན་བྱེད་པར་ཤོག༔ ཞག་གི་ཟོ་རིས་ཨོག་མ་ལ་བྱུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་ཨོག་མ་ལ༔ ཞག་གི་ཟོ་རིས་འདི་གསོལ་བས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་སྟོབས་ལྡན༔ བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཐལ་ཆེན་དཔྲལ་བར་བྱུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་ཁྱོད་ཀྱི་དཔྲལ་བ་རུ༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་འདི་གསོལ་བས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་བསྡུས་ནས༔ བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ། དེ་ལྟར་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཆས་དབང་བསྐུར་པས༔

【汉语翻译】
ཡེ་ཤེས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）四种事业之主，以息增怀诛四种事业护持佛法，愿获得四智慧门母的灌顶。匝 吽 邦 霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！阿比辛恰 阿 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！赐予四支。霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！以四门母灌顶，从根源上清净常断四边的执着，愿你们获得能无碍成办以四种事业利益有情的灌顶。如是圆满赐予本尊灌顶后，你们与金刚猛厉力之身语意功德事业无二无别，请信解以大尸陀林燃烧之物加持。首先，上身披上生牛皮。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
王子您的上身，披上这块生牛皮，愿您具足摧毁愚痴的力量，获得殊胜智慧的灌顶！腰间缠绕田地皮。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！王子您的腰间，缠绕这块田地皮，愿您具足不退转轮回的力量，获得具足证悟解脱的灌顶！下身缠绕虎皮裙。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！王子您的下身，披上这件虎皮裙，愿您具足度脱轮回的力量，获得摧毁二边的灌顶！授予人头念珠。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！王子您的妙身，以头盖骨念珠严饰，愿您具足圆满法身的力量，获得摧毁分别念的灌顶！授予蛇饰项链。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！王子您的妙身，以凶猛的蛇严饰，愿您具足清净嗔恨的威力，获得摧毁五毒的灌顶！在脸颊上点燃红色的明点。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！王子您的脸颊上，点燃这颗红色的明点，愿您具足引导轮回的力量，愿您不执着地成办利益众生的事业！在下巴上涂抹油脂图案。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！王子您的下巴上，涂抹这道油脂图案，愿您具足智慧甘露的精华力量，愿您成熟甘露的自性！在前额涂抹大灰。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！王子您的前额上，涂抹这团大灰，愿您摄伏空行母，获得摧毁四魔的灌顶！如是念诵，以缘起心咒加持。如是赐予八大尸陀林的服饰灌顶。

【英语翻译】
O Lord of the four activities! Protect the teachings with the four activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful! May you receive the empowerment of the four wisdom gatekeepers! Dza Hum Bam Hoh (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Abhisinca Ah Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Bestow upon the four limbs. Hoh (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! By the empowerment of the four gatekeepers, may the clinging to the four extremes of permanence and annihilation be purified from its very basis, and may you receive the empowerments to accomplish the benefit of beings through the four types of activities without obstruction! Thus, having completely bestowed the deity empowerment, may you all become inseparable from the body, speech, mind, qualities, and activities of Vajra Dragpo Tsal, and please be receptive to being blessed with the ornaments of the great blazing charnel ground. First, cover the upper body with raw elephant hide. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your upper body, by offering this raw elephant hide, may you possess the power to destroy ignorance, and may you receive the empowerment of supreme wisdom! Wrap the field skin around the waist. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your waist, by offering this field skin foundation, may you possess the power to not revert in samsara, and may you receive the empowerment of realization and liberation! Wrap the tiger skin loincloth around the lower body. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your lower body, by offering this tiger skin loincloth, may you possess the power to liberate from samsara, and may you receive the empowerment to destroy the two extremes! Bestow the garland of human heads. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your supreme body, by being adorned with a garland of skulls, may you possess the power to perfect the Dharmakaya, and may you receive the empowerment to destroy conceptual thoughts! Bestow the garland of snake ornaments. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your supreme body,
by being adorned with fierce snakes, may you possess the power to purify anger, and may you receive the empowerment to destroy the five poisons! Apply a red tilaka mark of rakta on the cheeks. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your cheeks, by offering this red tilaka mark, may you possess the power to lead beings in samsara, and may you accomplish the benefit of beings without attachment! Smear a grease drawing on the chin. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your chin, by offering this grease drawing, may you possess the essence power of the nectar of wisdom, and may the nature of nectar ripen! Smear great ashes on the forehead. Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! O prince, upon your forehead, by offering this cluster of great ashes, may you subdue the mothers and dakinis, and may you receive the empowerment to destroy the four maras! Recite this and consecrate with the heart essence of dependent origination. Thus, by bestowing the empowerment of the garments of the eight great charnel grounds.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
 དགྲ་བགེགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཀུག་པ་དང༔ བཅིངས་པ་དང༔ རེངས་པ་དང༔ མནན་པ་དང༔ དབང་དུ་སྡུད་པ་དང༔ གཞན་ཡང་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ༔ དཔེར་ན་གཡུལ་དུ་ཞུགས་པའི་དཔའ་བོ་ལ་གོ་ཆ་ལག་མཚོན་སྤྲོད་པ་ལྟ་བུའོ༔ ཚེ་འབྲང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་སུ་གསལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། རིལ་བུ་བརྟན་གཡོ་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་
བཅུད་འདུས་པ་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་ཟན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་བདེ་གཤེགས་གསུང༔ འཆི་མེད་ལྕགས་སྒྲོག་རྡོ་རྗེ་འདྲ༔ མི་ཤིགས་མི་འཆི་ཚེ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མགོ་ལ་བཞག་ཅིང་ཚེ་རིལ་སྦྱིན། ཧོ༔ ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་ཚེ་རིལ་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་པས་ཚེ་དང་སྲོག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དངོས་གཞི་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་ལྷ་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་བཟླ་བའི་རྗེས་གནང་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །བགྲང་ཕྲེང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ བསྐྱེད་རིམ་གསལ་ལ་དྲན་འཛིན་ཅིང༔ སྔགས་བཟླས་ཆུ་བོའི་གཞུང་དང་མཚུངས༔ གསལ་སྟོང་གྲགས་སྟོང་ལྷ་སྔགས་དབང༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཁྱད་པར་ལྷ་སྔགས་རྗེས་གནང་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ དཔལ་ཆེན་སྙིང་པོ་རྩ་བའི་སྔགས༔ པདྨས་བདག་ལ་གནང་ལགས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངག་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་
བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་མི་དྷེ་བ༔ ཁྲོཾ་ག་རུ་ཌ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ༔ བཛྲ་པཱ་ཎི༔ བཻ་རོ་ཙ་ན༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ ཡཀྴ༔ རཀྴ༔ བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ལན་གསུམ། སླར་ཡང་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཕྲོས་པ་ཞལ

【汉语翻译】
能勾摄一切怨敌、邪魔、不顺之方，束缚，僵直，镇压，摄伏，并且能获得一切事业之成就，譬如为投入战斗的勇士配给盔甲兵器一般。长寿丸由薄伽梵无量寿如来真实显现加持，依靠品尝丸药，此丸药乃是稳固与变动、有寂之精华所聚，深信能获得无生无死金刚寿之成就。拿起长寿丸。 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！无量寿佛善逝语，无死铁锁如金刚，不坏不灭寿命力，具缘之子获胜乐！ 嗡啊吽班匝阿耶色吽布隆舍阿比辛匝吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ hrīḥ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽金刚寿命吽部隆舍加持吽)！置于头顶，给予长寿丸。 吼！以此长寿增长丸灌顶，平息一切对寿命和生命造成障碍的事物，愿获得无死寿命之成就！以此等成就灌顶之正行，深信最后给予观修本尊和念诵咒语之随许。给予念珠于手中。 舍！生起次第明而忆持，念诵咒语如河流般，明空、声空本尊咒，具缘之子获灌顶！特别是，为了请求本尊咒语随许之义，请复诵此祈请文。 吼！大吉祥心髓根本咒，莲师赐予于我故，祈请于我作开端！三遍。观想坛城之诸本尊的喉咙中，发出无量咒鬘与光芒，融入于弟子之语中，请复诵此等咒语。连接念珠。 嗡啊吽班匝格热德瓦达吉呢多杰扎波匝 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī dorje dragpo tsal，汉语字面意思：嗡啊吽金刚上师本尊空行金刚猛厉力)！ 希日黑热嘎 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śrī heruka，汉语字面意思：吉祥黑热嘎)！ 阿则呢则那摩巴嘎瓦德吽吽啪 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ar cik nir cik namo bhāga vate hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：)！ 啊吽吽啪 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：啊吽吽啪)！ 阿弥爹瓦 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a mi dhe va，汉语字面意思：阿弥陀佛)！ 仲嘎如达 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khroṃ ga ru ḍa，汉语字面意思：仲嘎如达)！ 亚曼达嘎 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ya mānta ka，汉语字面意思：亚曼达嘎)！ 哈亚格热瓦 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ha ya grī va，汉语字面意思：马头明王)！ 班匝巴尼 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra pāṇi，汉语字面意思：金刚手)！ 贝若匝那 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vai ro ca na，汉语字面意思：毗卢遮那)！ 哈日呢萨 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ha ri ni sa，汉语字面意思：哈日呢萨)！ 亚叉 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yakṣa，汉语字面意思：夜叉)！ 惹叉 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa，汉语字面意思：罗刹)！ 班匝热那班玛嘎玛 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra ratna padma karma，汉语字面意思：金刚宝莲花业)！ 班匝吉利吉拉亚 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra kīli kī la ya，汉语字面意思：金刚橛)！ 吽吽吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽吽吽)！ 吽吽吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽吽吽)！ 吽吽吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽吽吽)！ 吽 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 扎吽班霍 (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎吽班霍)！三遍。再次如此观想。从上师与金刚猛厉力无二之心中，咒鬘之光芒如连珠般放射，

【英语翻译】
To subdue all inimical forces, enemies, and obstacles; to bind, stiffen, suppress, and subjugate them; and furthermore, to obtain all accomplishments of actions, just like providing armor and weapons to a warrior entering battle. The long-life pill is blessed by the actual manifestation of the Bhagavan Amitayus, and by relying on tasting the pill, which is a collection of the essence of stability and change, samsara and nirvana, have faith that you will obtain the accomplishment of the indestructible vajra life. Take the long-life food. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Amitayus, the Sugata's speech, the immortal iron lock is like a vajra, the indestructible and imperishable power of life, may the fortunate child obtain the supreme joy! Oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ hrīḥ abhiṣiñca hūṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ hrīḥ abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ āḥ hūṃ vajra life hūṃ bhrūṃ hrīḥ abhiṣiñca hūṃ)! Place it on the head and give the long-life pill. Ho! By empowering with this long-life increasing pill, may all that obstruct life and lifespan be pacified, and may the accomplishment of immortal life be obtained! Having accomplished the main part of the empowerment with these, have faith that the subsequent permission to meditate on the deity and recite the mantra will be given. Hand over the rosary. Hrīḥ! The generation stage is clear and mindful, the mantra recitation is like a river, clear emptiness, sound emptiness, deity mantra power, may the fortunate child obtain the empowerment! In particular, in order to request the subsequent permission of the deity mantra, please repeat this supplication. Ho! The root mantra of the great glorious essence, since Padmasambhava gave it to me, please make it the beginning for me! Three times. Visualize that from the throats of all the deities of the mandala, countless mantra garlands with light rays arise and dissolve into the speech of the disciples, and please repeat these mantras. Connect the rosary. Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī dorje dragpo tsal (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī dorje dragpo tsal, Literal Chinese meaning: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī vajra wrathful power)! Śrī heruka (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: śrī heruka, Literal Chinese meaning: Glorious Heruka)! Ar cik nir cik namo bhāga vate hūṃ hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: ar cik nir cik namo bhāga vate hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning:)! Āḥ hūṃ hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: āḥ hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Āḥ hūṃ hūṃ phaṭ)! A mi dhe va (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: a mi dhe va, Literal Chinese meaning: Amitābha)! Khroṃ ga ru ḍa (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: khroṃ ga ru ḍa, Literal Chinese meaning: Khroṃ Garuda)! Ya mānta ka (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: ya mānta ka, Literal Chinese meaning: Yamāntaka)! Ha ya grī va (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: ha ya grī va, Literal Chinese meaning: Hayagrīva)! Vajra pāṇi (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: vajra pāṇi, Literal Chinese meaning: Vajrapāṇi)! Vai ro ca na (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: vai ro ca na, Literal Chinese meaning: Vairocana)! Ha ri ni sa (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: ha ri ni sa, Literal Chinese meaning: Ha ri ni sa)! Yakṣa (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: yakṣa, Literal Chinese meaning: Yaksha)! Rakṣa (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: rakṣa, Literal Chinese meaning: Rakshasa)! Vajra ratna padma karma (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: vajra ratna padma karma, Literal Chinese meaning: Vajra Ratna Padma Karma)! Vajra kīli kī la ya (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: vajra kīli kī la ya, Literal Chinese meaning: Vajra Kīla)! Hūṃ hūṃ hūṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ hūṃ hūṃ)! Hūṃ hūṃ hūṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ hūṃ hūṃ)! Hūṃ hūṃ hūṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ hūṃ hūṃ)! Hūṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ)! Three times. Again, visualize in this way. From the heart of the inseparable guru and Vajra Dragpo Tsal, the light rays of the mantra garland radiate like a continuous stream,

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ལྷ་ཚོགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། འོ་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་སྔགས་རླུང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ནུས་པ་ངག་ལ་འབར་ནས་ཕྲིན་ལས་གང་བསམ་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔
དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ། དེ་ནས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དུ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་བཞུགས་པའི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ། འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རང་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས། གནས་སྐབས་སུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཐ་དག་ཞི་ནས་མཐར་ཐུག་བླ་མ་དྲག་པོ་དང་མཐུ་རྩལ་མཉམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་དྲག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་འཁྲུངས་འགྲོ་བའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ རྒྱ་གར་ཡུལ་བྱོན་ཐོས་བསམ་སྒྲོན་མེ་སྦར༔ བསིལ་བ་ཚལ་དུ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ བོད་ཀྱི་ཡུལ་བྱོན་གདུག་པ་མ་ལུས་བཏུལ༔ སྐུ་ཚབ་ལུང་བསྟན་གསུང་ཚབ་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་དད་ལྡན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔ སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་གདམས་པ་རྣམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་པུཎྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ སྤྱི་བོར་བསྐུར་ནས། ཧོ༔ སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་རྣམས་ལ་དྲག་པོའི་དཔལ་གཏོར་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་པས་གུ་རུ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་མ་ལུས་པའི་དབང་
དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་འབྲུ་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་ར

【汉语翻译】
而出。你们进入明观为天尊的仪轨中。观想于心间天铁金刚杵的中心，有吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），并于其周围右旋，念诵此咒语。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班匝儿（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）德瓦（藏文：དྷེ་བ，梵文天城体：देव，梵文罗马拟音：deva，汉语字面意思：天）达吉尼（藏文：དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：डाकिनी，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：空行母），多吉扎波匝（藏文：རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ，梵文罗马拟音：dorje dragpo tsal），西日嘿热嘎（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ，梵文罗马拟音：śrī heruka），阿哲尼哲纳摩巴嘎瓦得（藏文：ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ，梵文罗马拟音：arcik nircik namo bhagavate），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）！三次。
上师将花置于头顶，观想所有本尊及咒语融入你们。
祈请赐予此忿怒本尊众，祈请您们引领。
念诵三次。
啊！具缘者们，因授予玛哈咕噜忿怒咒之灌顶，咒语与气无别的力量于语中燃烧，获得能无碍成就一切所愿之灌顶。

以元音、辅音及缘起咒加持。
之后，为了授予圆满朵玛之灌顶，如此观想：朵玛于尸林燃烧之宫殿中，玛哈咕噜忿怒力之本尊众安住，其所有加持，白红蓝三色光芒，以三字（嗡啊吽）为标志，无量无边，融入各自之身语意三门。暂时，息灭修持菩提之所有障碍，最终，生起与上师忿怒尊及威力无二无别的信心。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
引导众生忿怒颅鬘力，
邬金（乌仗那）国生转变众生舵，
印度国行燃起闻思灯，
寒林之中获得二成就，
藏地国行调伏所有恶。
身像预言语像伏藏藏，
心之密意垂视具信众，
成熟灌顶解脱诀窍等，
祈请赐予此具缘殊胜子。
卡雅 阿比钦杂 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
瓦嘎 阿比钦杂 啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）！
则达 阿比钦杂 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）德瓦（藏文：དྷེ་བ，梵文天城体：देव，梵文罗马拟音：deva，汉语字面意思：天）达吉尼（藏文：དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：डाकिनी，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：空行母）巴林达 普涅 悉地 阿比钦杂 舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！
于头顶灌顶后。
吼！具缘的你们，以此忿怒之妙朵玛灌顶，咕噜忿怒尊之所有圆满无余之灌顶
及加持全部融入相续，愿你们获得！成熟解脱后，愿成就自他广大之利益！如此说，撒播谷物并祝愿吉祥。

【英语翻译】
Emerge from that. You all enter the ritual of visualizing yourselves as deities. Visualize at the center of the sky-iron vajra at your heart, the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), and circling it clockwise, recite this mantra.
Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra) Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Guru) Deva (藏文：དྷེ་བ，梵文天城体：देव，梵文罗马拟音：deva，汉语字面意思：Deva) Ḍākinī (藏文：དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：डाकिनी，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：Ḍākinī), Dorje Dragpo Tsal, Śrī Heruka, Arcik Nircik Namo Bhagavate, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ)! Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ)! Three times.
The teacher places the flower on the crown of the head, and visualize all the deities and mantras dissolving into you all.
Please bestow this wrathful deity assembly, please lead us.
Say three times.
Ah! For those with fortune, by bestowing the empowerment of the Mahā Guru Wrathful Mantra, the power of the mantra and wind inseparable burns in the speech, may you receive the empowerments to effortlessly accomplish whatever activities you wish.

Consecrate with vowels, consonants, and the heart of dependent origination. Then, to bestow the complete Torma empowerment, meditate in this way: In the palace of the charnel ground ablaze with fire, the blessings of the assembly of Mahā Guru Wrathful Force residing there, the white, red, and blue rays of light marked by the three syllables, immeasurable, dissolve into the three doors of your own body, speech, and mind. Temporarily, pacify all obstacles to accomplishing enlightenment, and ultimately, generate the faith of being inseparable from the Lama Wrathful One and power. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)!
The wrathful one with a garland of skulls who guides beings,
The one born in the land of Oddiyana who turns the helm of beings,
The one who went to the land of India and lit the lamp of study and reflection,
The one who attained the two siddhis in the Cool Grove,
The one who went to the land of Tibet and subdued all the wicked,
The body representative prophecy, the speech representative treasure hidden,
The mind's intention gazes upon all the faithful,
The ripening empowerments and liberating instructions,
I pray that you bestow them upon this fortunate excellent child.
Kāya Abhiṣiñca Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ)!
Vāka Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ)!
Citta Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)!
Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Guru) Deva (藏文：དྷེ་བ，梵文天城体：देव，梵文罗马拟音：deva，汉语字面意思：Deva) Ḍākinī (藏文：དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：डाकिनी，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：Ḍākinī) Baliṃta Puṇya Siddhi Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ)!
After empowering on the crown of the head.
Ho! Fortunate ones, by empowering you with this glorious wrathful Torma, all the complete and unexcelled empowerments of the Guru Wrathful Deity
and blessings are obtained in your being, may you achieve it! Having ripened and liberated, may you accomplish the vast benefit of self and others! Saying this, scatter grains and pronounce auspicious words.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱས་པར་བྱ། སྐབས་འདིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བརྒྱུད་འཛིན་ལ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་དང་གཏེར་སྲུང་གཟའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་དང་། དབང་བཞིའི་དམ་ཚིག་ཁྱད་པར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེའི་གནས་ལ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་སློབ་ཅིང་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ༔ དབང་དོན་དམ་ཚིག་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ མ་ལུས་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྲུང༔ དམ་ཚིག་འདི་ལས་འདའ་རེ་ཀན༔ ལན་གསུམ་ཞུ། དེ་ནས་གཏང་རག་མཎྜལ་ཕུལ་ལ། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དགེ་བསྔོ་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོར་སྐྱོང་སོགས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་དུ་ཕྲིན་ལས་ཚང་བ་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་གསང་གསུམ་གཟི་བྱིན་གྱིས། །མ་དག་སྒོ་གསུམ་
དབྱིངས་སུ་རབ་ཟོས་ཏེ། །ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་དག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཅོད་བྱེད་ཤོག །འདིའང་ཟབ་ཆོས་རྒྱས་པར་འགྱུར་བའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ཏེ་ཆོས་བདག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བསམ་གཏན་བསྟན་འཛིན་གྱི་གསུང་ཕལ་ཆེར་གཞིར་བཞག །འབྱིན་འཇུག་ཕྲན་བུས་ཁྱེར་བདེར་བསྡུས་ཏེ། རྒྱལ་དབང་པདྨའི་བཀའ་གསང་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུན་དད་མོས་ཆེན་པོས་སྡུད་པའི་རྩོལ་བ་ལ་ངལ་བ་མེད་པ། སྔགས་རིགས་འཆང་བ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་གྱི་སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དྲག་རྩལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་དྲིལ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
增长广大。此时，为了非共同的传承，赐予八部傲慢者的命权和守护宝藏星曜的命权。他们已经在莲师金刚猛厉力坛城中，圆满成就了盛大的有相本尊灌顶，因此，对于共同和特别、超胜的三昧耶，以及四灌顶的特殊三昧耶所涵盖的十万三昧耶之处，尽力学习并守护，如此思念，请复诵此句：主尊如何教敕，灌顶之义的各个誓言，所有一切我皆守护，绝不违越此誓言。念诵三遍。之后，献上酬谢曼扎，散花并说吉祥语，作回向，即可成就。三、后行次第：享用会供，朵玛食子布施等，以及对坛城作供养赞颂、忏悔。如果前方有智慧坛城唐卡等所依，则作坚住，没有则迎请智慧尊返回本位。自身本尊收摄，回向、发愿、吉祥语之间，圆满一切事业而告终。金刚猛厉的秘密三身加持力，将不净的三门，彻底焚烧于法界中，愿以本尊、咒语、法性清净之轮，从根斩断三有轮回的错乱。此亦以增长甚深法教为目的，主要依据法主大持明者三丹丹增的言教，略作删减，便于携带。于无有勤劳，以大信心汇集莲师胜妙成熟解脱之传承，持咒者不灭丹尼永仲林巴，于宗学德谢杜贝佛殿（佐钦寺）所作，愿善妙增长！莲师金刚猛厉力心髓修法，以庄严的有相本尊灌顶和合，猛厉力心之精华。丹尼永仲林巴。

【英语翻译】
May it increase and expand. At this time, for the uncommon transmission, the life empowerment of the eight classes of arrogant ones and the life empowerment of the treasure-guarding planets are bestowed. They have already fully accomplished the great elaborate deity empowerment in the mandala of Guru Vajra Fierce Power, therefore, regarding the common and special, surpassing samayas, and the place of the hundred thousand samayas encompassed by the special samayas of the four empowerments, strive to learn and protect as much as possible, thinking thus, please repeat this sentence: How did the main deity command? All the individual vows of the meaning of empowerment, I will protect them all without exception, I will never transgress this vow. Recite three times. After that, offer a thanksgiving mandala, scatter flowers and say auspicious words, and make aspirations, then it will be accomplished. Three, the subsequent sequence: Enjoy the tsok offering, offer the leftovers to the spirits, etc., and make offerings, praises, and confessions to the mandala. If there is a wisdom mandala thangka or other support in front, then perform the stable abiding, if not, then invite the wisdom deity to return to their original position. Dissolve the self-generation, between dedication, aspiration, and auspicious words, complete all activities and conclude. By the power of the secret three kayas of Vajra Fierce Power, may the impure three doors be completely burned in the dharmadhatu, may the wheel of purity of the deity, mantra, and dharmata, cut off the confusion of the three realms of existence from the root. This is also aimed at increasing the profound Dharma teachings, mainly based on the words of the Dharma Lord, the great vidyadhara Samten Tenzin, with slight deletions for easy carrying. Without any effort, with great faith, the lineage of the ripening and liberation of the victorious Padmasambhava is gathered, the mantra holder Immortal Tenzin Nyungdrung Lingpa, made at the Dzongshod Dedshek Dube Potala (Dzogchen Monastery), may goodness and excellence increase! Guru Vajra Fierce Power Heart Practice, combined with the elaborate deity empowerment, the essence of the Fierce Power Heart. Tenzin Nyungdrung Lingpa.

============================================================

